‘Shaloks (ਪੰਜਾਬੀ)’
ਫਰੀਦਾ
rIdw BMnI GVI svMnvI tutI nwgr lju ] (1381-10, slok, syK PrId)
Fareed, your beautiful body shall break apart, and the subtle thread of the breath shall be snapped.
PrIdw qnu sukw ipMjru QIAw qlIAW KUMfih kwg ] (1382-12, slok, syK PrId)
Fareed, my withered body has become a skeleton; the crows are pecking at my palms.
AjY su rbu n bwhuiVE dyKu bMdy ky Bwg ]90] (1382-13, slok, syK PrId)
Even now, God has not come to help me; behold, this is the fate of all mortal beings. ||90||
kwgw krMg FFoilAw sglw KwieAw mwsu ] (1382-13, slok, syK PrId)
The crows have searched my skeleton, and eaten all my flesh.
ey duie nYnw miq Cuhau ipr dyKn kI Aws ]91] (1382-14, slok, syK PrId)
But please do not touch these eyes; I hope to see my Lord. ||91||
ਫਰੀਦਾ ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀਈ
rIdw kwlˆØI ijnI n rwivAw DaulI rwvY koie ] (1378-10, slok, syK PrId)
Fareed, those who did not enjoy their Spouse when their hair was black – hardly any of them enjoy Him when their hair turns grey.
PrIdw kwlI DaulI swihbu sdw hY jy ko iciq kry ] (1378-11, slok, mhlw 3)
Fareed, whether one’s hair is black or grey, our Lord and Master is always here if one remembers Him.
jo sYqwin vM\wieAw sy ikq Pyrih icq ]15] (1378-14, slok, syK PrId)
But those whom the devil has spoiled – how can they turn their consciousness towards God?
PrIdw Kwku n inMdIAY KwkU jyfu n koie ] (1378-15, slok, syK PrId)
Fareed, do not slander the dust; noting is as great as dust.
jIvidAw pYrw qlY muieAw aupir hoie ]17] (1378-16, slok, syK PrId)
When we are alive, it is under our feet, and when we are dead, it is above us. ||17||
PrIdw mMfp mwlu n lwie mrg sqwxI iciq Dir ] (1380-19, slok, syK PrId)
Fareed, do not focus on mansions and wealth; center your consciousness on death, your powerful enemy.
PrIdw iet isrwxy Buie svxu kIVw liVE mwis ] (1381-9, slok, syK PrId)
Fareed, a stone will be your pillow, and the earth will be your bed. The worms shall eat into your flesh.
The Bridhe to
vwlhu inkI purslwq kMnI n suxI Awie ] (1377-18, slok, syK PrId)
The bridge to hell is narrower than a hair; haven’t you heard of it with your ears?
PrIdw dr drvysI gwKVI clW dunIAW Biq ] (1377-19, slok, syK PrId)
Fareed, it is so difficult to become a humble Saint at the Lord’s Door.
PrIdw jy jwxw iql QoVVy sMmil buku BrI ] (1378-2, slok, syK PrId)
Fareed, if I had known that I had so few sesame seeds, I would have been more careful with them in my hands.
jy jwxw lVu iCjxw pIfI pweIN gMiF ] (1378-3, slok, syK PrId)
If I had known that my robe would come loose, I would have tied a tighter knot.
PrIdw jo qY mwrin mukIAW iqn@w n mwry GuMim ] (1378-5, slok, syK PrId)
Fareed, do not turn around and strike those who strike you with their fists.
AwpnVY Gir jweIAY pYr iqn@w dy cuMim ]7] (1378-5, slok, syK PrId)
Kiss their feet, and return to your own home. ||7||
O my Lord and Master,
qY swihb kI mY swr n jwnI ] (794-11, sUhI, PrId jI)
O my Lord and Master, I do not know Your excellence and worth.
jobnu Koie pwCY pCuqwnI ]1] rhwau ] (794-11, sUhI, PrId jI)
Having wasted my youth, now I come to regret and repent. ||1||Pause||
PrIdw BUim rMgwvlI mMiJ ivsUlw bwgu ] (966-2, rwmklI, mhlw 5)
Fareed, this world is beautiful, but there is a thorny garden within it.
jo nr pIir invwijAw iqn@w AMc n lwg ]1] (966-2, rwmklI, mhlw 5)
Those who are blessed by their spiritual teacher are not even scratched. ||1||
PrIdw aumr suhwvVI sMig suvMnVI dyh ] (966-3, rwmklI, mhlw 5)
Fareed, blessed is the life, with such a beautiful body.
ivrly kyeI peIAin@ ijn@w ipAwry nyh ]2] (966-3, rwmklI, mhlw 5)
How rare are those who are found to love their Beloved Lord. ||2||
lease, bless Shaykh Fareed with the bounty o
syK PrIdY KYru dIjY bMdgI ]4]1] (488-11, Awsw, PrId jIau)
Please, bless Shaykh Fareed with the bounty of Your meditative worship. ||4||1|
bolY syK PrIdu ipAwry Alh lgy ] (488-12, Awsw, PrId jIau)
Says Shaykh Fareed, O my dear friend, attach yourself to the Lord.
iehu qnu hosI Kwk inmwxI gor Gry ]1] (488-12, Awsw, PrId jIau)
This body shall turn to dust, and its home shall be a neglected graveyard. ||1||
jy jwxw mir jweIAY Guim n AweIAY ] (488-13, Awsw, PrId jIau)
If I had known that I was to die, and not return again,
JUTI dunIAw lig n Awpu v\weIAY ]2] (488-14, Awsw, PrId jIau)
I would not have ruined myself by clinging to the world of falsehood. ||2||
ਫਰੀਦਾ ਦਰ ਦਰਵੇਸੀ
ਫਰੀਦਾ ਦਰ ਦਰਵੇਸੀ ਗਾਖੜੀ ਚਲਾਂ ਦੁਨੀਆਂ ਭਤਿ ॥
फरीदा दर दरवेसी गाखड़ी चलां दुनीआं भति ॥
Farīḏā ḏar ḏarvesī gākẖ▫ṛī cẖalāʼn ḏunī▫āʼn bẖaṯ.
Fareed, it is so difficult to become a humble Saint at the Lord’s Door.
ਫਰੀਦਾ ਕਿੜੀ
ਫਰੀਦਾ ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀਈ ਖੜਾ ਨ ਆਪੁ ਮੁਹਾਇ ॥੧॥
fareedhaa kirree pavandheeee kharraa n aap muhaae ||1||
Fareed, the call has come; be careful now – don’t let yourself be robbed. ||1||